Шаранагати

Шрила Бхактивинода Тхакура

Введение

шри-кршна-чаитанйа прабху джибе дойа кори

сва-паршада свийа дхама шаха абатори

атйанта дурлабха према корибаре дана

шикхайа шаранагати бхакатера прана

даинйа, атма-ниведана, гоптритве барана

абашйа рокхибе кршна -- бишваса, палана

бхакти-анукула-матра карджера свикара

бхакти-пратикула-бхава барджанангикара

шад-анга шаранагати хоибе джахара

тахара прартхана шуне шри-нанда-кумара

рупа-шанатана-паде данте трина кори

бхакативинода поре духун пада дхори

кандийа кандийа бале ами-то адхама

шикхайе шаранагати коро хе уттама

1. Из сострадания к падшим душам, Шри Кришна Чаитанйа

пришел в этот мир со Своими личными спутниками и

божественной обителью, чтобы научить шаранагати,

преданию всемогущему Богу, и бесплатно раздавать

экстатическую любовь к Богу, которую обычно очень трудно

достичь. Эта шаранагати -- сама жизнь истинного преданного

2. Пути шаранагати следующие: смирение, посвящение

своего я, принятие Господа единственным хозяином, вера,

что Кришна непременно защитит, совершение только тех

поступков, которые благоприятны для чистой преданности, и

оставление поведения, неприемлимого для чистой

преданности.

3. Юный сын Нанды Махараджи, Шри Кришна, слышит

молитвы каждого, кто принимает у Него прибежище

посредством этих шести аспектов садханы.

4. Бхактивинода берет в зубы солому, приносит дандават

двум Госвами, Шри Рупе и Шри Санатами и обхватывает их

стопы обеими руками. "Я несомненно низший из людей," --

говорит он им, плача, -- "но пожалуйста, сделайте меня

лучшим из людей, обучив меня путям шаранагати".

Дайинйа, смирение, 7 песен

(1)

бхулийа томаре, сомсаре асийа

пейе нама-бидха бйатха

томара чарана асийачхи ами,

болобо духкхера катха

джанани-джатхаре, чхилама джакхона,

бишама бандхана-паше

ек-бара праабху! декха дийа море,

бончиле е дина даше

такхона бхавину, джанама паийа,

корибо бхаджана таба

джанама хоило, пори майа-джале

на хоило джнана-лаба

адарера чхеле, сваджанера коле,

хасийа катану кала

джанака-джанани- снехете бхулийа,

сомсара лагило бхало

краме дина дина, балака хлийа,

кхелину балака-саха

ара кичху дине, джнана упаджило,

патха пори ахар-ахах

бидйара гаураве, бхроми деше деше,

дхана упарджана кори

сваджана палана, кори ека-мане,

бхулинй томаре, хари!

бардхакйе екхона, бхакативинода

кандийа катара ати

на бходжийа торе, дина бритха гело,

екхона ки хабе гати!

1. Я оставил Тебя, О Господь, и пришел в этот мир боли и

печали. Теперь я подношу историю своей скорби Твоим

лотосным стопам

2. Находясь еще в утробе своей матери, я увидел Тебя пред

собой. Ты явился мне, но лишь на мгновенье, с тем, чтобы

оставить Своего бедного слугу.

3. В этот момент я поклялся поклоняться Тебе, после своего

рождения. Но пришло рождение, и с ним сеть мирской

иллюзии, которая похитила весь мой добрый разум.

4. Избалованный сын, на коленях родственников, я

проводил дни, смеясь и веселясь. Родительская любовь

помогла мне забыть муки рождения, и я думал, что мир очень

неплох.

5. День за днем я рос, и вскоре начал играть с другими

мальчишками. В скорости начал проявляться разум. Я начал

много читать и учиться.

6. Странствуя по разным местам, и гордясь своим

образованием, я разбогател, и с неуклонной прилежностью

заботился о своей семье. О Господь Хари, я забыл Тебя!

7. Теперь в старости Бхактивинода печален. Он плачет. Мне

не удалось поклоняться Тебе, о Господь, и я провел свою

жизнь напрасно. Какая теперь судьба ожидает меня.

(2)

бидйара билаше катаину кала,

парама сахасе ами

томара чарана, на бходжину кобху,

екхона шарана туми

порите порите, бхараша барило

джхане гати хабе мани

ше аша бифала, шеджнана дурбала

ше джнана аджнана джани

джада-бидйа джато, майара ваибхава,

томара бхаджане бадха

моха джанамийа, анитйа сомсаре,

джибаке карайе гадха

шаи гадха хойе, сомсарера боджха,

бохину анека кала

бардхакйе екхона, шактина абхаве,

кичху нахи лаге бхало

джибана джатана, хоило еекхона,

ше бидйа абидйа бхело

абидйара джвала, гхатило бишама,

ше бидйа хоило шело

томара чарана, бина кичху дхана,

сомсаре на ачхе ара

бхакативинода, джада-бидйа чхари

тува пада каре шара

1. Самоуверенный, я проводил дни, наслаждаясь мирскими

науками и никогда не поклонялся Твоим Лотосным стопам, О

Господь. Теперь Ты мое единственное прибежище

2. Я читал все больше и больше, и мои надежды росли, ибо

я считал материальное познание истинным путем в жизни.

Как же бесплодны были эти надежды, и какими же хилыми

оказались эти знания. Теперь я знаю, что все подобное

знание -- это невежество.

3. Знание об этом мире -- это знание, порожденное Твоей

иллюзорной энергией (майей). Оно препятствует

преданному служению, и делает из вечной души осла,

стимулируя его опьяненность этим временным миром.

4. Вот один из таких ослов, который так долго таскал на

своей спине бремя материального существования. Теперь в

старости уже нет энергии наслаждаться, и ничто ни приносит

мне удовольствия.

5. Жизнь теперь превратилась в мучение, мое знание

оказалось бесполезным, и невежество подобно острой стреле

пронзило мое сердце нестерпимой, жгучей болью.

6. О Господь, я не ищу никакого иного сокровища в этом

мире, кроме Твоих лотосных стоп, чтобы сделать их сутью

своей жизни, Бхактивинода отказывается ото всего.

(3)

 

Ит импедеш девотионал шервиче анд макеш ан ашш оф тхе етернал шоул бй

енчоурагинг хиш инфатуатион витх тхиш темпорарй ворлд.

Хере иш оне шучдж ашш вхо фор шо лонг хаш чарриед он хиш бачк тхе бурден

оф

материал екшиштенче. Нов ин мй олд аге, фор вант оф тхе повер то енджой,

нотхинг плеашеш ме.

Лифе хаш бечоме агонй нов, мй кновледфе хаш провен итшелф вортхлешш, анд

игноранче хаш пенетратед мй хеарт витх тхе интолерабле, бурнинг паин оф а

поинтед шхафт.

О Лорд, И шеек но отхер треашуре ин тхиш ворлд тхан Йоур лотуш феет.

Бхакативинода абандонш еверйтхинг то маке тхем тхе шум анд шубштанче оф

хиш лифе.

(3)

джаубане джакхона, дхана-упарджане,

хоину бипула ками

дхарама смарийа, грихинира кара,

дхорину такхона ами

сомсара патайе тахара шахита,

кала-кхой коину като

баху утасута, джанама лобхило,

мараме хоину хато

самсарера бхара, баре дине дине,

ачала хоило гати

бардхакйа асийа, гхерило амаре,

астхира хоило мати

пирайа астхира, чинтайа джварита

абхаве джвалита чита

упайа на декхи, андхакара-мойа,

екхона хойечхин бхита

сомсара-татани шрота нахе шеша

марана никате гхора

шаба шамапийа, бходжибо томайа

е аша бифала мора

ебе шуно прабху! ами гати-хина

бхакативинода койа

таба крпа бина, шакали нираша,

дехо море падашройа

1. Когда я был молод, я страстно стремился заработать

деньги. И в то время, помня о нормах религии, я принял

жену.

2. Вместе мы завели хозяйство, бесцельно расточая время,

родили множество сыновей и дочерей... но у меня на сердце

становилось все тяжелей.

3. Бремя увеличивалось день за днем, и я чувствовал, что моя

жизнь застряла на мертвой точке. Пришла старость,

захватила меня и наполнила мой мерцающий ум тревогой.

4. Теперь меня беспокоют болезни, и лихорадит от

постоянных тревог. Неудовлетворенное сердце полыхает

огнем, и я не вижу никакого выхода. Все во тьме, и я очень

испуган.

5. Поток этой мирской реки силен и неугомонен.

Приближается страшная и тоскливая смерть. Как я хочу

оставить свои мирские привязанности. Я бы стал

поклоняться Тебе, о Господь, но это бесполезная надежда.

6. Теперь, пожалуйста, выслушай меня, О Господь, ибо я

абсолютно беспомощен. Бхактивинода говорит: "Без твоей

милости все кончено. Пожалуйста, дай мне прибежище

Своих лотосных стоп."

(4)

амара джибана, шада папе рата

нахико пунйера леша

парере удвега, дийачхи дже като

дийачхи джибере клеша

ниджа сукха лаги, папе нахи дори,

дойа-хина свартха-паро

пара-сукхе духкхи, шада нитхйа-бхаше,

пара-духкха сукха-каро

ашеша камана, хрди махдже мора,

кродхи, дамбха-парайана

мада-матта шада, бишайе мохита,

химша-гарва вибхушана

нидралашйа хата, шукардже бирата,

акардже удйуги ами

пратиштха лагийа, шатхйа ачарана,

лобха-хата шада ками

е хено дурджана, шадж-джана-барджита,

апарадхи нирантара

шубха-карджа-шунйа, шаданартха-матах,

нана духкхе джара джара

бардхакйе екхона, упайа-бихина,

та те дина акинчана

бхакативинода, прабхура чаране

каре духкха нибедана

1. Я неблагочестивый грешник, и причинил другим

множество беспокойств и страданий.

2. Я никогда не колебался перед свершением грехов ради

собственного наслаждения. Лишенный всяческого

сострадания, беспокоясь лишь о своих корыстных интересах,

я чувствую себя несчастным, видя радость других. Я

постоянно лгу, и страдания других для меня -- источник

огромного удовольствия.

3. Материальные желания в глубине моего сердца

нескончаемы. Я исполнен гнева, предан ложной гордости и

высокомерию, опьянен тщеславия, и запутался в мирских

делах. Зависть и самомнение -- это украшения, которые я

ношу.

4. Сраженный ленью и сном, я противлюсь всем

благочестивым делам; однако я становлюсь очень активным и

полным энтузиазма, совершая злодеяния. Так меня

уничтожает моя же собственная жадность и терзает

вожделение.

5. Подобный порочный и злой человек, отвергнутый

верующими, постоянно совершает оскорбления. Я и есть

такой человек, лишенный благих поступков, вечно склонный

ко злу, изношенный и истощенный разнообразными

страданиями.

6. Теперь в старости, лишенный всех средств достигнуть

успеха, униженный и нищий, Бхактивинода предлагает эту

горестную историю своей жизни стопам Верховного Господа.

(5)

(прабху хе!) шуно мор дхкхер кахини

бишайа-халахала шудха-бхане пийалун

аб абашана динамани

кхела-раше шаишаба, порхаите каишора,

говаолун, на бхело вибек

бхога-баше джаубане, гхара пати бишхилон

сута-мата бархало анек

брддха-кала аоло, шаба сукха бхагало,

пида-баше хоиину катар

сарвендрийа дурбала, кхина калебара,

бхогабхаве духкхита антар

джнана-лаба-хина бхакти-раше банчхита,

ара мора и хабе упай

патита-бандху, тухин, патитадхама хама,

крипайа утхао тапа пай

бичарите абахи, гуна нахи паоби,

крпа каро, чхорато бичар

таба пада-панкаджа- шидху пибаото

бхакативинода каро пар

1. Выслушай же, О Господь, историю моей печали. Я пил

смертельный яд материализма, считая его нектаром, и теперь

солнце садится на горизонте моей жизни.

2. Я провел детство в играх, юность в академической

карьере, и так и не научился отличать хорошее от дурного.

Будучи молодым человеком, я завел хозяйство, и погрузился

в чары материальных наслаждений. Быстро появлялись

новые дети и друзья.

3. Вскоре пришла старость, и счастье покинуло меня. Я

болен, слаб и несчастен, мои чувства слабы, тело истощено и

изношено, и в отсутствие наслаждений юности я пал духом.

4. У меня ни капли преданности и знания -- кто сможет мне

помочь теперь. Лишь Ты, О Господь, друг падших. Я

несомненно падший, низший среди людей. Поэтому

пожалуйста, подними меня к Своим лотосным стопам.

5. Если бы Ты судил меня сейчас, Ты бы не обнаружил

никаких хороших качеств. Будь же милостив и не суди меня.

Заставь меня пить мед Твоих лотосных стоп и так освободи

этого Бхактивиноду.

(6)

(прабху хе!) това паде е минати мор

тува пада-паллаба, тйаджато мару-мана,

бишама бишайе бхело бхор

утхайите таката, пуна нахи мило-и,

анудина корохин хуташ

дина-джана-натха, тухун кахайаши,

тумари чарана мама аш

аичхана дина-джана, кохи нахи мило-и,

тухун море коро парашад

тува джана-санге, тува катха-ранге,

чхарахун шакала парамад

тува дхама-махе, тува нама гаото,

говайабун дина-ниши аш

това пада-чхайа, парама сушитала,

маге бхакативинода даш

1. Я приношу эту смиренную молитву у Твоих стоп, мягких,

как свежая трава. Эти стопы дают прибежище падшим

душам, горящих в пекле материального существования. Но

я оставил их сень, и теперь мой ум испепеляемый огнем

материализма, высох, подобно пустыне.

2. У меня нет сил двигаться дальше, и так я проводил свои

дни в скорби. Теперь моим единственным желанием

являются Твои лотосные стопы, О Господь кротких и

смиренных.

3. Была ли когда-нибудь душа столь же падшая, как яч

Пожалуйста, будь милостив, и даруй мне общение со Своими

преданными, ибо вкушая наслаждение слушания о Твоих

играх, я оставлю все пороки.

4. Лишь одна надежда оживляет мою душу: надежда

проводить день и ночь в Твоей божественной обители,

воспевая Твое святое имя. Твой крошечный слуга

Бхактивинода молит о месте в восхитительно прохладной

тени Твоих лотосных стоп.

(7)

(прабху хе!) емона дурмати, сомсара бхиторе,

порийа ачхину ами

таб ниджа-джана. шуно бхало катха

уллашита хебе хийа

дойа кори море, патита декхийа,

кохило амаре гийа

охе дина-джана шуно бхало катха

уллашита хебе хийа

томаре тарите, шри-кришна-чаитанйа,

набадвипе абатар

тома хено като, дина хина джане,

корилена бхава-пар

бедра пратуджна, ракхибара таре,

рукна-барна бипра-сута

махапрабху наме, надийа матайа,

санге бхаи абадхута

нанда-сута джини, чаитанйа гошаи,

ниджа0нама коридан

тарило джагат, туми-о джаийа,

лохо ниджа-паритран

се катха шунийа, асийачхи, натха!

томара чарана-тале

бхакативинода, кандийа кандийа,

апана-кахини бале

1. О Господь, злокозненный ум привел меня в этот мир, но

пришел один из Твоих чистых и возвышенных преданных,

чтобы вызволить меня.

2. Он увидел меня, такого падшего и несчастного, пожалел,

и подошел со словами: "О униженная душа, пожалуйста,

услышь эту добрую новость, ибо она возрадует твое сердце.

3. В земле Навадвипы явился Шри Кришна Чаитанья, чтобы

освободить тебя. Он в безопасности переправил уже

множество страдающих душ, таких как ты, на ту сторону

океана материального существования.

4. чтобы выполнить обещание вед, сын брахмана по имени

Махапрабху, с телом золотого цвета, низошел вместе со

Своим братом, авадхутой Нитйанандой. Вместе они

наполнили всю Надию божественным экстазом.

5. Шри Чаитанья, который есть никто иной, как Сам

Кришна, сын Нанды, спас мир, бесплатно распространяя

Свое собственное святое имя. Иди же и обрети свое

освобождение."

6. О Господь, услышав эти слова, Бхактивинода, блача

пришел к подошвам Твоих лотосных стоп, и теперь

рассказывает историю своей жизни.

Атма-ниведанам -- полное вручение себя Господу, 8 песен

(1)

на королун карама, гейана нахи бхело,

на севилун чарана тохар

джада-сукхе матийа, апанаку банча-и,

бекхахун чаудиша андхийар

тухун натха! каруна-нидан

тува пада-панкадже атма шамарпилоун,

море крпа короби бидхан

пратиджна тохара ои, джо хи шаранагата,

нахи шо джанабо парамад

шо хама душкрти, гати на хеар-и ана,

аб магон тува парашад

ана мано-ратха, нихшеша чхорато,

каб хама хаубун тохара

нитйа-севйа тухун, нитйа-себак муи,

бхакативинода бхава шара

1. Я не заслужил ни боагочестия ни знания. Захваченный

чувственными наслаждениями, я обнавыла себя, и теперь

вижу лишь тьму повсюду.

2. Ты, О Господь, источник всей милости. Я вручаю себя

Твоим лотосным стопам. Пожалуйста, прояви Свое

сострадание.

3. Ты обещал, что каждый, кто примет прибежище у Тебя, не

будет знать ни страха, ни опасностей. Для такого

грешника, как я, нет иного прибежища. Я молю о Твоей

безграничной милости.

4. О когда же я познаю свободу от желаний, и так стану

Твоим. Ты вечный объект служения, а я твой вечный слуга --

такова суть настроения преданности Бхактивинода.

(2)

(пранешвар!) кохабун ки шарама ки бат

аичхана пап нахи, джо хама на Кришхна оралун,

сахасра сахасра бери натх

шохи карама-фала бхаве моке пеша-и,

докха деобо аб кахи

такхонака паринам, качху на бичаралун

аб пачху тараите чахи

докха бичара-и, тунху данда деоби,

хама бхога корабун сомсар

карато гатагати, бхаката-джана-санге,

бати роху чаране тохар

апана чатурпана, тува паде шонпалун,

хрдойа-гараба дуре гело

дина-дойа-мойа тува крпа нирамала,

бхакативинода аша бхело

1. Как долго же еще я буду рассказывать Тебе свою

позорную историю. Нет такого греха, который я не

совершил бы множество тысячи и тысячи раз.

2. В результате этих грехов моя жизнь в этом мире стала

жизнью мучений и страданий. Кого мне винить, кроме себя.

Тогда я не задумывался о последствиях; теперь же, спустя

время, я ищу спасения.

3. Выслушав о моих грехах, Ты должен наказать меня, ибо я

заслуживаю страдания в муках самсары в этом мире. Я

молюсь лишь, чтоб, странствуя сквозь повторяющиеся

рождения и смерти, мой ум всегда прибывал у Твоих

лотосных стоп в обществе Ваишнавов.

4. Я возношу Тепе эту молитву-рассуждение. Ложная

гордость покинула мое сердце. О ты, кто добр к кротким,

Твоя чистая милость стала единственной надеждой для

Бхактивинода.

(3)

манаса, дехо, гехо, джо кичху мор

арпилу тува паде, нанда-кишор!

шампаде випаде, дживане-маране

дай мама гела, тува о-пада баране

маробиракхоби - джо иччха тохара

нитйа-даша прати тува адхикара

джанмаоби мое иччха джади тор

бхакта-грхе джани джанма хау мор

кита-джанма хау джатха тува даш

бахир-мукха брахма-джанме нахи аш

бхукти-мукти-спрха вихина дже бхакта

лабхаите тако санга ануракта

джанака, джанани, дайита, танай

прабху, гуру, пати--туху шарва-мой

бхакатвинода кохе, шуно кана!

радха-натха! туху хамара парана

1. Все, что у меня есть -- ум, тело и семью, -- я принес к

Твоим лотосным стопам, о юный сын Нанды!

2. Сопутствует ли мне счастье или преследуют неудачи, живу

ли я или умираю -- с того дня как я укрылся под сенью

Твоих лотосных стоп, я не знаю трудностей на своем пути.

3. Ты волен убить меня или защитить, ибо Ты -- мой

повелитель, а я -- Твой вечный слуга.

4. Если же Ты захочешь , чтобы я вновь родился, позволь

мне родиться в доме Твоего преданного.

5. Я готов родиться даже червем, лишь бы остаться Твоим

преданным. Но если во мне не будет ни капли любви к Тебе,

тогда я не хочу быть даже Брахмой.

6. Я жажду общения с такими преданными, которые

полностью лишены стремления к мирским наслаждениям и

освободжеднию.

7. Ты все для меня: и отец, и мать, и возлюбленный, и сын,

и наставник, и супруг, и мой Господь

8. "О Кана, услышь меня! О Господин Радхи, Ты свет моей

жизни!" -- говорит Бхактивинод Тхакур.

(4)

ахам мама -- шабда-артхе джаха кичху хой

арпилун, томара паде, охе дойа мой!

амара ами то натха! на рохину ар

екхона хоину ами кеала томар

ами шабде дехи джиба ахамта чхарило

твадийабхимана аджи хрдойе пошило

амар сарвасва -- дехо, гехо анучар

бхаи, бандху, дара, сута, драбйа, двара, гхар

ше шаба хоило таба, ами хоину даш

томара грхете ебе ами тори баш

туми грха-свами, ами себака томар

томара сукхете чешта екхона амар

1. Все, что я есть, все, что у меня есть, я приношу к Твоим

лотосным стопам, О милостивый Господь.

2. Я не принадлежу больше себе. Теперь я исключительно

Твой.

3. Душа, обитающая в этом смертном теле, оставила ложное

эго, связанное с миром "я", и теперь в сердце вошло вечное,

духовное ощущение того, что я Твой.

4. Все, что у меня есть -- тело, браться, друзья и

последователи, жена, сыновья, личные вещи, дом и двор --

все это я отдаю Тебе, ибо я стал Твоим слугой... Теперь я

живу в Твоем доме.

5. Ты Господин моего дома, а я Твой послушнейший слуга.

Все мои усилия теперь направлены на твое счастье.

6. Все грехи или благочестивые дела, совершенные мной, в

уме или действием, не принадлежат больше мне, ибо я

искуплен.

7. Мои желания стали неотличными от Твоих. С этого дня у

Бхактивиноды нет иной сущности.

(5)

амара болите прабху! аре кичху наи

туми-и амара матро пита-бандху-бхаи

бандху, дара, сута, сута -- таба даши даш

шеи то самбандхе шабе амара прайаш

дхана, джана, грха, дара томара болийа

ракха кори ами матро себака хоийа

томара карджера тареупарджибо дхан

томара сомсаре-бйайа корибо бахан

бхало-манда нахи джани себа матро кори

томара самсаре ами бишайа-прахари

томара иччхайа мора индрийа-чалана

шрабана, даршана, гхрана, бходжана-башана

ниджа-сукха лаги кичху нахи кори ар

бхакативинода бале, таба шука-шар

1. Не осталось ничего "моего". Ты для меня стал даже отцом,

другом и братом.

2. Все те, кого я называл друзьями, женой, сыновьями и

дочерьми, -- это твои слуги и служанки. И я забочусь лишь о

них, лишь видя их связанными с тобой.

3. Если я и продолжаю поддерживать свое богатство, членов

семьи, дом и жену, -- это потому, что они Твои. Я всего

лишь слуга.

4. Ради служения Тебе, я буду зарабатывать деньги и нести

расходы по ведению Твоего хозяйства.

5. Я не знаю ни хорошего, ни дурного. Я просто служу. Я

лишь часово, охраняющий Твое хозяйство.

6. Мои чувства -- слух, зрение, запах, вкус и осязание --

действую в соответствии с Твоим желанием.

7. Я больше не делаю ничего ради собственного

наслаждения. Бхактивинода говорит: "Твое счастье -- это

суть всего."

(6)

бастутох шакали таба, джиба кехо ной

ахам -- мама -- бхраме бхроми бхоге шока-бхой

ахам-мама-0абхимана еиматро дхан

баддха0джиба ниджа боли джане мане ман

шеи абхимане ами сомсаре порийа

хабудубу кхаи бхава-синдхй шантарийа

томара абхайа-баде лоийа шаран

аджи ами корилама атма-нибедан

ахам -- мама-абхимана чхарило амай

ар джено мама хрде стана нахи пай

еи матро бало прабху! дибе хе амаре

ахамта-мамата дуре пари ракхибаре

атма-нибедана-бхава хрде дрдха рой

хасти-снана шама джено кханика на хой

бхактивинода прабху нитйананда пай

маге парашада, джахе абхимана джай

1. Во истину, все принадлежит Тебе. Ни одна джива не

владеет ничем. Крошечная душа странствует по этому миру,

по ошибке думая: "Я это временное тело, и все, что с ним

связано, мое." Так она страдает в страхе и тоске.

2. Обусловленная душа охвачена ложной гордостью, и

считает, что все, что связано со словами "я" и "мое", -- это

единственные сокровища.

3. Из-за такого же тщеславия я пал в этот мир. Барахтаясь в

океане материального существования, словно тонущий, я

страдаю швыряемый волнами этого океана.

4. Я принимаю прибежище у Твоих стоп, дарующих

бесстрашие, и с этого дня посвящаю себя Тебе.

5. Тщеславие слов "я" и "мое" оставили теперь меня. Пусть

же никогда вновь не найдут они места в моем сердце.

6. О Господь, пожалуйста, дай мне силы, чтобы я смог

отгонять ложные понятия "я" и "моего".

7. Пусть умонастроение предания себя Верховному Господу

прочно утвердится в моем сердце, а не будет подобным

мимолетной чистоте слона после омовения.

8. Бхактивинода молит у лотосных стоп Господа

Нитьянанды о милости, освобождающей от ложной гордости.

(7)

нибедана кори прабху! томара чаране

патита адхама ами, джане три-бхуване

ама-шама папи нахи джагат -бхиторе

мама шама апарадхи нахика сомсаре

шеи шаба папа ара апарадха, ами

парихаре паи ладжджа, шаба джано туми

туми бина кара ами лоибо шаран?

туми сарвешварешвара, браджендра-нандан!

джагат томара натха! туми сарва-мой

тома прати апарадха туми коро кхой

тум то скхалита-пада джанера ашрой

туми бина ара киба ачхе, дойа-мой!

шеи-рупа таба апарадхи джана джато

томара шаранагата хоибе шатато

бхакативинода ебе лоийа шаран

тува паде каре аджджатма-шамарпан

1. Я докладываю у Твоих лотосных стоп, О Господь, что я

падший и несчастный -- это знают все три мира.

2. Нет грешника, греховнее, чем я. Во всем материальном

творении нет оскорбителя, чьи оскорбления сравнились бы с

моими.

3. В попытках очиститься ото всех этих грехов и

оскорблений, меня охватил стыд, и я молю Тебя о

прощении. Все это понятно Тебе.

4. У кого же я приму прибежище, кроме Тебя. О сын Царя

Враджа, Ты Господь всех Господ.

5. Их мир принадлежит тебе, и Ты пронизываешь все сущее.

Ты прощаешь оскорбления, нанесенные Тебе.

6. Лишь ты один прибежище для заблудших, что есть еще,

кроме Тебя, О милостивый Господь.

7. Те, кто, подобно мне, оскорбляли Тебя, не будут знать

покоя, пока не примут прибежища у Тебя.

8. С этого самого дня Бхактивинода принимает прибежище в

Тебе, и вручает себя Твоим лотосным стопам.

(8)

атма-нибедана, тува-паде кори

хоину парама сукхи

духкха дуре гело, чинта на рохило,

чаудике ананда декхи

ашока-абхуйа, амрита-адхара,

томара чарана-двайа

тахате екхона, бишрама лабхийа

чхарину бхавера бхойа

томара сомсаре, корибо себана,

нахибо фалера бхаги

таба сукха джахе, корибо джатана,

хо йе паде анураги

томара себайа, духкха хойа джато,

шео то парама сукха

себа-сукха-духкха, парама шампад

нашайе абидйа-духкха

пурба итихаша, бхулину шакала,

себа-сукха пейе мане

ами тотомара, туми то амара,

ки каджа апара дхане

бхакативинода, ананде дубийа,

томара себара таре

шаба чешта каре, таба иччха-мато,

тхакийа томара гхаре

1. Вручив себя Твоим лотосным стопам, меня охватило

неописуемое ликование. Несчастье ушло, и больше нет

беспокойств. Повсюду я вижу радость.

2. Твои стопы -- источник нектара бессмертия,